Se pare că acesta este semnalul dat de principala instituție de cultură de la noi, respectiv de Biblioteca Județeană „Ion Minulescu” din Slatina.
Pe data de 29 august a.c., a avut loc la sediul instituției lansarea volumului de poezii «Umbra din sertare», a poetului și traducătorului de limbă italiană Dan E. Diaconescu, cel care nu are nimic în comun cu politicianul Dan Diaconescu.
Poetul, prozatorul, traducătorul de limbă italiană, datorită modestiei lui, este oarecum necunoscut, deși a debutat în literatură din 1968, la „Luceafărul” și mai târziu la „Tribuna Sibiului” și revista literară „Transilvania”.
Considerat ca „locomotiva metaforei în poezie”, a fost premiat la concursul „Zaharia Stancu” – în Teleorman – la concursul revistei „Argeș”, la Râmnicu Sărat, Târgoviște, Curtea de Argeș, Focșani etc.
A locuit și activat 18 ani în Italia, unde a tradus din Umberto Saba, Mauro Corona, Roberto Saviano, Gigi di Meo, Salvatore Quasimodo… Este membru titular al Ligii Scriitorilor Friulani, Pordenone – regiunea Friuli Venezia Giulia, Italia.
Și, nu știu de ce la lansare, privind în sală, mi-a venit în minte expresia „Nu-s mulți, da-s culți”.
Despre activitatea literară a autorului a vorbit domnul Florian Cârstea, directorul bibliotecii, care l-a cunoscut personal, încă de la debut, dar și poetul Rada Marin.
Din cuvântul autorului, am realizat că modestul om de literea a cunoscut mari personalități ale literaturii românești, bucurându-se de prietenia acestora, ca: Marin Preda, Nichita Stănescu, Fănuș Neagu, astfel că poetul Dan E Diaconescu poate fi considerat o eciclopedie vie a literaturii românești.
Ca simplu cunoscător de poezie, nu pot face aprecieri critice, dar pot să spun cu mâna pe suflet „Mi-a plăcut”. Este bine că în județul nostru se mai scrie și citește literatură autentică.